俳句は江戸時代に成立した文学ですが、近年では国際交流の一貫として英語で詠まれた俳句も増えてきています。
また英語俳句は簡潔な三行詩という形式を取るため、英語の授業に取り入れられることも多いのが特徴です。
今回は、そんな英語で俳句を作る課題が出た時に参考になる春のオリジナル英語俳句20選を紹介します。
英語俳句、自分にはレベルが高すぎて全然理解できない境地にある pic.twitter.com/nPb7HZPnjJ
— くじら (@whalesantaro) December 11, 2016
目次
春の英語俳句の作り方とコツ
英語俳句は日本語の俳句のようにルールが厳密に決まっているわけではありません。
ここでは少し、英語俳句の作り方やコツを簡単に解説していきます。
(1) 簡潔に三行でまとめよう
英語俳句は簡潔な三行詩です。日本語のように明確に五七五の韻律と決まっている訳ではありませんが、なるべく短い「音節」の単語で構成します。
音節とは辞書で「cher・ry」のように表示されていて、英語を読む時のリズムの指標になっています。日本語での俳句と同様に英語俳句でもリズムを大切にしてみましょう。
(2) 季節感を大事にしよう
英語俳句には日本語俳句のように「季語を必ず入れる」というルールはありません。
これはその国によって季節感が変わってくるため、日本の「歳時記」に収録されている厳密な季語とは合わないことが多いためです。
ただ、英語俳句でも季節感を詠むことは重要視されているため、出来るだけ季節に関する言葉を詠みましょう。詠みたいものが英語でどんな言い回しがされているのか調べてみるといいでしょう。
(3) 言葉の持つ意味の重複に注意しよう
風を表す「wind」と吹くという「blow」を一緒に詠むと、意味の重複となります。
これは日本語の俳句でも同じですが、「風」と詠まれていれば吹いているとわかるため、省略されることが多いです。英語俳句でもできるだけ重複を避けて言葉を選びましょう。
春の英語俳句ネタ集【おすすめ20選】
【NO.1】
falling petals
so many
unspoken words
和訳をすると【花が散っていく。多くの言葉が語られぬまま。】という意味になります。
【NO.2】
on this mountain pass
the butterflies unfold
their stained-glass wings
和訳をすると【この山道の途中で、蝶々がステンドグラスのような翅を広げている。】という意味になります。
【NO.3】
spring’s end …
two teens on the swing set
not swinging
和訳をすると【春が終わる。2人の10代の若者が漕がずにブランコに乗っている。】という意味になります。
【NO.4】
dandelion puffs
float over rush hour traffic
also on their way home
和訳をすると【タンポポの綿毛がラッシュアワーの車道をフワフワと漂って、家に帰ろうとしているようだ。】という意味になります。
【NO.5】
meet as strangers
leave as friends
under the cherry blossoms
和訳をすると【見知らぬ人として出会い、友達として去る。この桜の花びらの下で。】という意味になります。
【NO.6】
the spring fieldー
boy chasing a butterfly
girl picking dandelions
和訳をすると【春の野原だ。少年たちは蝶を追いかけ、少女たちはタンポポを摘んでいる。】という意味になります。
【NO.7】
many magnolias
just like small lamps
in the twilight
和訳をすると【多くの木蓮の花が、夕暮れの中で小さなランプのように見える。】という意味になります。
【NO.8】
my hair catches
dandelion seeds
dispersed by the wind
和訳をすると【風で飛ばされてきたタンポポの綿毛が私の髪に引っかかっている。】という意味になります。
【NO.9】
soap bubbles fly softly
to the clear sky
with children’s laughter
和訳をすると【子供たちの笑い声と共に、シャボン玉が澄んだ空へふわふわと飛んでいく。】という意味になります。
【NO.10】
geese in a line
eager beaks point high
in search of spring.
和訳をすると【雁がくちばしを揃えて高く飛び、春を探している。】という意味になります。
【NO.11】
monday
a swarm of gardeners
on the tulips
和訳をすると【月曜日、多くの庭師がチューリップの手入れをしている。】という意味になります。
【NO.12】
sleepy pond
tadpoles play tag
deep under
和訳をすると【眠っているような池の底では、オタマジャクシが鬼ごっこをして遊んでいる。】という意味になります。
【NO.13】
falling blossom
parents hover
by the school gates
和訳をすると【桜が散る中で、両親たちはうろうろと校門の前で子供たちが出てくるのを待っている。】という意味になります。
【NO.14】
spring is here
buds opening up
I got new shoes
和訳をすると【春が来た。蕾は花開き、私は新しい靴をもらった。】という意味になります。
【NO.15】
first spring wind
running up
the sprouting hillside
和訳をすると【初めて感じる春の風が、新芽が芽吹く山の中腹をかけのぼっていく。】という意味になります。
【NO.16】
footsteps of spring ―
a tiny mitten is left
on the street
和訳をすると【春の足跡のようだなぁ。小さなミトンが道に落ちている。】という意味になります。
【NO.17】
cats in love
under a small
abandoned car
和訳をすると【乗り捨てられた小さな車の下で恋をする猫たちがいる。】という意味になります。
【NO.18】
a spring morning
winds flow with the sparrows
the swelling curtain
和訳をすると【春の朝だ。風に流されるようにスズメたちが飛び、カーテンがふくらんでいる。】という意味になります。
【NO.19】
the wind in spring
has new determination
blowing on the cherry-lined boulevard
和訳をすると【春の風が決意を新たに桜の並木道に吹き寄せる。】という意味になります。
【NO.20】
graduation‥‥
starting line
to be alone
和訳をすると【卒業を迎えた。孤独へのスタートラインに立っている。】という意味になります。
以上、春の英語俳句おすすめ20選でした!
今回は、英語俳句の基礎の説明と、春に関するおすすめオリジナル俳句を紹介してきました。
日本語の俳句と同じく桜の花やたんぽぽを詠むものが多いほか、卒業や入学などの行事を詠む俳句も多い印象です。
春は草木が芽吹き学校などの環境も変わる季節なので、感じたことを英語の俳句で詠んでみてはいかがでしょうか。