俳句は五七五の十七音の韻律に季語を詠み込む江戸時代に成立した文学です。
近年では国際交流の一環として英語で作られる俳句も増えており、学校でも英語教育として課題が出されることがありますが、英語俳句はルールがわかりにくく、作るのが困難に思われる人も多いでしょう。
英語俳句、自分にはレベルが高すぎて全然理解できない境地にある pic.twitter.com/nPb7HZPnjJ
— くじら (@whalesantaro) December 11, 2016
今回は英語俳句の作り方について、簡単なルールや俳句の例を解説していきます。
目次
英語俳句とは
英語俳句とは、英文で書かれた短い三行詩のことです。
【英語俳句の例】
fallen leaves
come home
hiding in my father's overcoat
和訳をすると【落ち葉がお父さんのコートに隠れてやってきた。】という意味になります。
この句のように、単語の数や訳の韻律は日本語の俳句と同じ五七五とは限りません。
また、季語も歳時記などの厳密な決まりがないため、日本語俳句でいえば 「無季の俳句」になるものが多いのも特徴です。
英語俳句の作り方
英語俳句の作り方について、以下の例を参考に簡単なルールを解説していきます。
【英語俳句の例】
endless fields ―
a cloud stuck
in the frozen puddle
和訳をすると【果てしない草原、凍った水溜まりに雲が一つはまりこんでいる。】という意味になります。
(1)簡潔な三行詩であること
英語俳句では日本語のように五七五の韻律は作れないため、「簡潔な三行の詩」という形になります。
「簡潔な」の定義については色々ありますが、「音節を意識する」というのが一般的です。
音節とは英語特有の表現で、例に挙げた句で言えば初句の「endless」は「end・less」という2音節になります。
この音節が多くなると冗長な文章になってしまうので、3音節から5音節程度に調整しましょう。
(2)季節感を盛り込む
英語の俳句には、季語という厳密なルールがありません。
これはさまざまな国によって季節感が異なること、歳時記などの統一ルールが無いことに由来しますが、季節を感じさせる単語を詠むことが推奨されています。
例に挙げた句では「frozen」という単語が「凍った」となり、冬であることを示しています。
(3)切れ字の表現方法
日本語の俳句における切れ字は「や」「かな」などの詠嘆や名詞などで句が切れることで表されますが、英語では「-(ダッシュ)」や「…(エリプシス)」「:(コロン)」で句切りを表します。
【英語俳句の例】
endless fields ―
a cloud stuck
in the frozen puddle
例に挙げた俳句では「endless field」の後に「-」が入っているため、初句切れの俳句です。
「-」には、どこまでも続く野原を強調する効果を持ち、日本語の切れ字と同じような感覚で使います。
英語俳句を創るためのポイントや注意点
英語俳句のためのポイントや注意点は、大きく分けて3つあります。
(1)「I」などの主観の主語を入れないこと
(2)動詞や前置詞を省略すること
(3)正しい文法にとらわれないこと
この3点について以下の例で解説していきます。
【英語俳句の例】
snowman
next day
only a bucket
和訳をすると【雪だるまは次の日にはバケツだけ。】という意味になります。
この俳句では、「自分が見た」という主観の「I see」が省略されています。
また、「雪はとけるもの」という点から、「melt」などの動詞も省略されているほか、単語だけを並べる形式で詠まれているのが特徴です。
これらの情報を通常の文法の英文で表すと「I see the snowman melt next day, leaving only a bucket.」のような形になり、詩ではなく文章になってしまうため省略を上手に使いましょう。
中学生向け!英語俳句【おすすめ10選】
【NO.1】
rippled sun
liquid on the breeze
the trill of larks
和訳をすると【波打つような日差しに濡れたそよ風が吹き、雲雀がさえずっている。】という意味になります。
【NO.2】
a dandelion
while standing on tiptoe
waits for the wind
和訳をすると【タンポポがつま先立つようにして風を待っている。】という意味になります。
【NO.3】
a summer breeze
running through the sea
pulled by a bird
和訳をすると【夏の風が鳥に引っ張られるように海を渡っている。】という意味になります。
【NO.4】
summer sky
smile back
big sunflower
和訳をすると【夏空は笑って大きなヒマワリの方へ振り返っている。】という意味になります。
【NO.5】
into the indigo sky
my dreams disappear
like fireworks
和訳をすると【藍色の空へ私の夢のように消えていく花火だ。】という意味になります。
【NO.6】
the sardine cloud
swims in a school
in the blue sky
和訳をすると【鰯雲たちは青空の学校で泳いでいる。】という意味になります。
【NO.7】
a gentle wind blows,
dancing in the moonlight
like ballerinas
和訳をすると【柔らかい風が月光に舞う、まるでバレリーナのように。】という意味になります。
【NO.8】
tracing the footprints
of little hares
my breath is white
和訳をすると【小さな野うさぎの足跡を辿る私の白い息だ。】という意味になります。
【NO.9】
graceful is the deer,
who roams about his kingdom
quiet as the snow
和訳をすると【優美な鹿よ。雪のような静けさで彼の王国を歩き回っている。】という意味になります。
【NO.10】
dyed red
by sunset
crab and the sea
和訳をすると【夕日で赤く染まったカニと海だ。】という意味になります。
さいごに
今回は、英語俳句の作り方について、ルールやコツ、オリジナル俳句10選を挙げて解説してきました。
日本語での俳句に比べてルールはそこまで難しくありませんが、英語特有の音節や季節感の表し方など独特のルールがあります。
できるだけ簡単な言葉で表してみるなどのコツを使って英語俳句を作ってみてください。