俳句は五七五の十七音の韻律に季語を詠み込む江戸時代に成立した文学です。
近年では国際交流の一環として英語で作られる俳句も増えており、学校の英語教育としても俳句が使われるようになってきています。
学校の課題として英語俳句が出たとき、どんな句を作れば良いのか…、大変苦労します。
そこで今回は、そんな英語で俳句を作る課題が出た時に参考になる夏のオリジナル英語俳句20選を紹介します。
英語俳句なんてあるのね pic.twitter.com/KgYg3doOC3
— すいまめ (@sui_mame) November 18, 2015
Hi! (*´`*)💕
✏英語俳句
季語は夏、蛍In starlight
All the fireflies
Children
Malintha Perera
(Colombo, Sri Lanka)The haikuist’s family played under constellations
Fireflies in Sri Lanka glow green or yellow to communicate; larvae glow in the dark to stay safe from predators pic.twitter.com/28fIBDOFUl— Mari/マリ (@MariPsychiatris) May 23, 2021
目次
夏の英語俳句の作り方とコツ
英語俳句は日本語の俳句のようにルールが厳密に決まっているわけではありません。
ここでは少し、英語俳句の作り方やコツを簡単に解説していきます。
(1) 簡潔に三行でまとめよう
英語俳句は簡潔な三行詩です。日本語のように明確に五七五の韻律と決まっている訳ではありませんが、なるべく短い「音節」の単語で構成します。
音節とは辞書で「sum・mer」のように表示されていて、英語を読む時のリズムの指標になっています。日本語での俳句と同様に英語俳句でもリズムを大切にしてみましょう。
(2) 季節感のある言葉を詠み込もう
英語俳句には日本語俳句のように「季語を必ず入れる」というルールはありません。
これはその国によって季節感が変わってくるため、日本の「歳時記」に収録されている厳密な季語とは合わないことが多いためです。
ただ、英語俳句でも季節感を詠むことは重要視されているため、季節に関する言葉を詠みましょう。詠みたいものが英語でどんな言い回しがされているのか調べてみるといいでしょう。
(3) 言葉の意味の重複に注意しよう
ヒマワリを表す「sunflower」と黄色という「yellow」を一緒に詠むと、意味の重複となります。
これは日本語の俳句でも同じですが、「ヒマワリ」が黄色いことは書かれていなくてもわかるため、省略されることが多いです
英語俳句でもできるだけ重複を避けて言葉を選びましょう。
夏の英語俳句ネタ集【おすすめ20選】
【NO.1】
first light
a heron unlocks
the sky
和訳をすると【鷺が夜明けの空の最初の光を開いていく。】という意味になります。
【NO.2】
he waits for me
in the shade of the bushesー
summer fling
和訳をすると【彼が茂みの影で私を待っている。夏が過ぎ去っていくなぁ。】という意味になります。
【NO.3】
drained pool
its blue paint flaking off
missed summer
和訳をすると【青いペンキが剥がれた水を抜かれたプールが、過ぎ去る夏を惜しんでいた。】という意味になります。
【NO.4】
suddenly in dark
burning flowers bloom greatly
the end of summer
和訳をすると【闇夜に突然大輪の光の花が咲く。夏も終わりだ。】という意味になります。
【NO.5】
late summer afternoon
a grasshopper hops on
the moss covered buddha
和訳をすると【夏が終わりそうな午後に、苔むした仏像目掛けてバッタが跳ねている。】という意味になります。
【NO.6】
the lavender fields being
in full bloom shined
without sunshine
和訳をすると【ラベンダー畑は日差しもないのに満開に輝いていた。】という意味になります。
【NO.7】
hot summer
cold sweat
haunted by homework
和訳をすると【暑い夏なのに冷や汗が止まらない。宿題に悩まされている。】という意味になります。
【NO.8】
the juicy cucumber
grown by grandfather
picked up this morning
和訳をすると【今朝収穫したばかりの祖父が育てた瑞々しいキュウリだ。】という意味になります。
【NO.9】
sun scorch
sunflower sparkle
sea surge
和訳をすると【日焼けをしながら見るヒマワリの輝きと海の波だ。】という意味になります。
【NO.10】
smell of the mosquito coil
in the garden
in summer
和訳をすると【庭に漂う蚊取り線香の香りに夏だと実感する。】という意味になります。
【NO.11】
cool river
a fish jumps
another fish jumps
和訳をすると【涼しい川で、1匹の魚が跳ねたと思ったらもう1匹魚が跳ねた。】という意味になります。
【NO.12】
summer vacation
on the wall of classroom
calendar has been tilted
和訳をすると【夏休みの教室では、カレンダーが傾いたまま飾られている。】という意味になります。
【NO.13】
in the moonlight
jellyfish waver
sea of summer
和訳をすると【月光の中でゆらめくようにクラゲが漂う夏の海だ。】という意味になります。
【NO.14】
G...J...Z...
cicadas also practice pronunciation
outside the classroom
和訳をすると【「G」「J」「Z」と教室の外でセミたちが発音の練習をしているようだ。】という意味になります。
【NO.15】
summer heat
in the shadow of a chimney
pigeons gather
和訳をすると【暑い夏だ。煙突の影に鳩たちが集まっている。】という意味になります。
【NO.16】
hydrangea
not a single petal
the same
和訳をすると【紫陽花の花びらは一つとして同じものはない。】という意味になります。
【NO.17】
the sky is clear and blue
clouds are swimming all around
just like a pool
和訳をすると【澄み渡った空に雲が泳ぐように漂っていて、まるでプールのようだ。】という意味になります。
【NO.18】
rolling thunder
the deeper darkness
of distance
和訳をすると【雷鳴が轟くと、遠くの暗闇が一層際立つようだ。】という意味になります。
【NO.19】
Early summer
leaves and new skirt
waving in the breeze
和訳をすると【初夏が来た。新しいスカートが風にひるがえる。】という意味になります。
【NO.20】
June morning
a train of yellow umbrellas
splashes off to school
和訳をすると【6月の朝、黄色い傘の列が雨水を跳ね返しながら学校へ向かう。】という意味になります。
以上、夏の英語俳句おすすめ20選でした!
今回は、英語俳句の基礎の説明と、夏のおすすめ英語俳句を紹介してきました。
夏は夏休みやプールなど、遊びや行事に関する俳句が多いのが特徴的です。
日本語俳句では夏休みの途中で秋の季語になるため混乱しやすいですが、英語俳句では夏という季節感を大切にして詠んでみましょう。